
1978年のハロウィンという映画には、心に注意表示が貼られているようにある台詞があります。主人公が(ジェイミー・リー・カーティス)授業で運命の概念について話し合っていました。その話し合いで、運命は元素のようにも概念化されました。
「運命は、山のように動かせぬ、人が死ぬ所に立ち、変わらぬ」
僕は、運命の信念に固執していませんが、時々、自然界の力のように、そう感じると思います。
人の野望は、大いなる意志の反映かな。
ビルマ語と中国語の同根語表
| အမည် (Written Burmese: a-mañ “name”) | 名 (Old Chinese: meŋ “name”) |
| ကောက် (Written Burmese: kauk “bent, curved” | 曲 (Old Chinese: kʰog “bent, curved”) |
| ခွင်း (Written Burmese: hkwang “pierce”) | 貫 (Middle Chinese: kwan “pierce”) |
| ခန်း (Written Burmese: hkan “dry up”) | 乾 (Old Chinese: kan “dry”) |
| တောင် (Written Burmese: taung “mountain”) | 塚 (Old Chinese: toŋʔ “burial mound”) |